The Gong resonates in Milan

IMG_3403-gong-chef-kry-giu-logoKrystel,Keisuke Koga - Master Chef, Giulia Liu - Founder of Gong Restaurant

Gong Restaurant is a stylish, cosmopolitan asian restaurant located in the heart of Milan, near Risorgimento square.

Gong’s is one of the leading restaurants serving high quality asian fusion food and in an authentic yet simple and elegant atmosphere enriched by tipical japanese gong stones.

♥♥♥♥♥♥♥♥♥

Dopo Claudio di IYO ecco la sorella Giulia con GONG ! Milano si arricchisce ! Festeggiano i gourmet !

Gong è il ristorante asian fusion appena nato, ma già Grande, situato nella centralissima Piazza Risorgimento a Milano.

IMG_3411-gong-giuliaechefKeisuke Koga -Master Chef and Giulia Liu -Founder of Gong Restaurant

Gong is the brain child of Giulia Liu, a member of the Liu dinasty, known in Milan for IYO restaurant.

♥♥♥♥♥♥♥♥♥

Gong è nato dall’idea di Giulia, giovane rampolla della storica dinastia Liu, già conosciuta in città per il ristorante stellato IYO, ottimamente gestito dal fratello Claudio.

IMG_3355-krystelgongMDKrystel and Lorenzo, Director of Gong Restaurant

An exceptional kitchen staff led by master chef Keisuke Koga and sommelier Moto Hayashi.

 ♥♥♥♥♥♥♥♥♥

La cucina fusion asiatica è perfettamente reinterpretata dal master chef giapponese Keisuke Koga, insieme ad una brigata in maggioranza cinese. Piatti curatissimi, colorati, delicati che nulla hanno da invidiare ai migliori ristoranti di Shanghai e Pechino.

IMG_3321-giulialiu2Giulia Liu,Founder of Gong Restaurant

The overall experience is accompanied by an extraordinary wine cellar.

♥♥♥♥♥♥♥♥♥

Il sommelier Mototsugu Hayashi vi aiuterà a scegliere la miglior bottiglia. Champagne francesi, bollicine Franciacorta, bianchi pregiati o se preferite un ottimo Brunello di Montalcino.

IMG_3331-mototsugulogoMototsugu Hayashi, Sommelier

Intimate private dinning on request.

IMG_3326-gongdish1logoPer finire ecco gli squisiti dolci, rigorosamente preparati in casa, che vi solleticheranno il palato, accompagnati da un bicchiere di Rum Zacapa “on the rocks” invecchiato 23 anni e da uno di Umeshu il liquore giapponese di prugne. Il tutto sotto la supervisione di Giulia e dell’ottimo Direttore  Lorenzo  che stanno addestrando al meglio il personale di sala.

IMG_3700


It is no surprise that Gong is one of the busiest restaurants in the area.

IMG_3398-dessertgong-logoDifficult choices...

The Gong is absolutely to try !

♥♥♥♥♥♥♥♥♥

Da provare assolutamente!

Thank you

Krystel

Trussardi Fashion Show-F/W 15/16:Game of contrast

IMG_3462

The Trussardi Fall/Winter 15/16 Collection is a game of contrasts!

The sensual simplicity of boned tops and bustiers inspired by corsetry contrasts with the severity of the outerwear, with the cool shimmer of Lurex, and with the tactile textures of bulky rustic sweaters featuring different knit patterns made of yarn with metallic glimmers.

Materials:plongé leather,glove leather,teaseled felt and double cashmere cloth.

Colors:beige,cream,gray,spicy green,copper and bronze.

IMG_3464

La collezione di Trussardi per il prossimo autunno inverno 2015-16  si caratterizza per un meraviglioso gioco di contrasti nel colore e nei tessuti.

La sensualità dei top con stecche e dei busti ispirati al mondo della corsetteria più romantica contrasta con il rigore dell’outwear, con la freddezza del luminoso lurex con la morbidezza delle maglie dallo stile country ma con punti metallici che illuminano i filati.

Tessuti:pelle plongè,pelle guanteria,feltro garzato,panno doppio di cachemere

Colori:panna,beige,grigio,verde speziato,rame e bronzo.

IMG_3463

Thank You Gaia Trussardi:so glamorous collection!!!

IMG_2119Kisses

Krystel

 

Urban Chic

Image_krystel-VR-logo

IMG_3422-new-krystel-ViRomano1

Image_338-vromkry-4logo

 

The black jumpsuit  is always chic!

It is the best choice when you want to look styled and you wear an outfit that is always comfortable, airy, and perfect for hot summer nights!

I prefer a simple look! I have paired my jumpsuit with a golden bracelet and high heels.

 ♥♥♥♥♥♥♥♥♥

La tuta nera è sempre chic.

E’ la soluzione ideale quando vuoi essere stilosa e indossare un capo comodo fresco e perfetto per le caldi notti d’estate.

Io preferisco uno stile semplice! L’ho abbinata con un braccialetto dorato e tacchi alti.

Thank you for stopping by

Grazie per essere passati dal mio blog

Krystel

I'm wearing:
Jumpsuit-Vittoria Romano,Bag-Chanel,Shoes-Carla Pitti,Floppy Hat-Vintage,Bracelet-Bronzallure
Thank's to Dorian Corporation

IYO, THE BEST JAPANESE RESTAURANT IN MILAN

DSC02189-conclaudio-IyoKrystel and Claudio Liu, Manager and Founder of IYO Restaurant

Flavor,color,passion, purity and heart:these are the ingredients, expertly mixed by the alchemist Claudio Liu, to satisfy the senses.IYO is the best Japanese restaurant in Milan with the Michelin star.

♥♥♥♥♥♥♥♥♥

Sapore,colore,profumo,passione,purezza e cuore:sono questi gli ingredienti sapientemente miscelati dall’alchimista Claudio Liu per appagare i sensi e fare del ristorante IYO il miglior locale Giapponese di Milano e non solo, tanto da meritarsi la stella Michelin.

iyo-16

This Milanese restaurant famed for its critically acclaimed and prize-winning Asian cuisine, IYO’s strength comes from the constant effort it lavishes on maintaining the extraordinary quality of its gastronomic offerings. Distinguished for its simple, pure elegance, Iyo was opened in 2006 by Claudio Liu, who passionately shaped an exceptional kitchen staff,led by master chef Hauro Ichikawa. This successful creative fellowship stands at the base of IYO’s originality and its menu.

Delectable, aromatic dishes emerge from the spectacular open kitchen, which exposes its impressive robatayaki to view, a Japanese grill similar to a barbecue that makes it possible to cook food on the grill on multiple levels. The fish section whips up delicious raw dishes: in addition to the big classics are an endless array of new creations that blend typical Asian flavours with the best Italian ingredients, creating a culinary style unique of its kind.

DSC02170-iyo2Questo ristorante,pluripremiato dalla critica, vanta una delle migliori cucine d’Italia,capitanata dal maestro Haruo Ichikawa che ci stupisce con l’originalità delle sue proposte. I piatti prelibati escono dalla cucina a vista dove si scorge l’imponente robatayaki, tipico grill giapponese, che permette di cuocere il cibo su una griglia a più livelli.

yio17Haruo Ichikawa, Chef of IYO Restaurant

Le portate di crudi della tradizione del Sol Levante si estendono ad interpretazioni creative,fusion e “italianizzate” dando vita ad uno stile unico nel suo genere tanto da meritarsi una stella Michelin. Da provare anche il manzo di Kobe, la prelibata carne di wagyu, il bovino giapponese dal manto nero della razza di Tajima e consegnato in Italia settimanalmente via aerea per mantenere la freschezza del prodotto.

krystel-lowell-iyoHaruo Ichikawa and Krystel

Il tutto accompagnato da una selezione accurata di eccellenti vini e champagne. Per finire frutta asiatica e dolci europei, ben presentati e dal sapore ricercato e delicato.

♥♥♥♥♥♥♥♥♥

The essential, linear interiors are made welcoming by stylish lighting and materials: mud-coloured walls, sculptural lamps and gold-tone tables create the right balance between intimacy and informality. Iyo’s passion is for sharing its culinary experience with its guests and this is why all of its cooking areas are exposed to view, offering diners the opportunity to enjoy the expert, fluid activity of the chefs at work. The whole kitchen, as with the fish counter in the centre of the main room, are real laboratories of culinary experimentation, designed and organised to always get the best out of every single ingredient.

♥♥♥♥♥♥♥♥♥

Bella anche la struttura con gli interni essenziali e lineari, resi accoglienti da luci e materiali usati con stile: pareti color fango, lampadari scultura e tavoli in oro creano la giusta combinazione tra intimità e informalità. La volontà di Iyo è condividere l’esperienza culinaria con i suoi ospiti e, per questo, tutti gli spazi dedicati alla preparazione del cibo sono a vista, per poter osservare i gesti esperti e fluidi degli chef al lavoro.

DSC02177-iyo4Kobe beef

IMG_3372-doubleiyo

IMG_3365

Excellent staff! Very good

♥♥♥♥♥♥♥♥♥

Staff eccezionale, ma non poteva essere altrimenti. Bravi!

IMG_3366Sublime desserts

Thank you so much for reading
Grazie mille per la lettura

Krystel

The Italian Golden Boy Luca Micco

IMG_Krysteland LucaLuca Micco Founder and Designer of Horo and Krystel

During the Milano Fashion Week, I met “the Italian Golden Boy” Luca Micco, a very good fashion creative and designer.

Horo born from a creativity and deep innovative inspiration of young designer and businessman Luca Micco. Horo is the only brand in the world that created and patented the exclusive method to blend 24Kt Gold and other precious metals with fabrics. Art, style and innovation merge into each element of the HORO concept, transforming each garment and accessory in an authentic jewels.

♥♥♥♥♥♥♥♥♥

Durante la settimana della moda a Milano, ho incontrato il talentuoso giovane stilista italiano Luca Micco che è riuscito a miscelare sapientemente l’artigianalità dei tessuti made in Italy con i metalli preziosi. Ne è scaturito un nuovo modo di fare arte con la moda.

Horo è l’azienda nata dall’inventiva e dall’ispirazione creativa del giovane e bravo creativo e imprenditore Luca Micco. HORO è la fusione di arte, stile e innovazione. Il valore eterno dei metalli preziosi che si fonde con la qualità artigianale italiana dando vita ad una nuova e contemporanea espressione dell’eccellenza Made in Italy del futuro.

IMG_2724-jeans

Each piece and garment is made completely by hand like an “artwork” in the own maison in Monferrato, inside the Ancient Certosa di Valmera.

IMG_3254

Horo realizes contemporary collections inspired by the merge between art and design, both for women and men with great focus on the Ar-t-shirts, sweat-shirts and cashmere and silk scarves, and other exclusive accessories.

♥♥♥♥♥♥♥♥♥

A rendere unico ogni esemplare creato da Horo è l’applicazione dei metalli preziosi su accessori e oggetti di stile realizzati artigianalmente a tiratura limitata e a garanzia di unicità. L’oro 24kt, l’oro bianco, l’oro rosso e il platino si fondono per la prima volta con la trama dei tessuti di alto pregio attraverso l’eslcusiva tecnica artigianale brevettata che permette di impreziosire e personalizzare qualsiasi capo, accessorio e oggetto trasformandoli in autentici gioielli.

IMG_2716-pash

Besides its own collections, Horo, through the unique technique which allows personalizing each dream and desire, conceives 24 kt “Be Spoke Projects”, dedicated to exclusive brands and partners or reserved for private special clients.

Very good, Luca!

IMG_3258Creare, inventare e rendere unici oggetti di stile e di design unendo i metalli preziosi ai tessuti più esclusivi lavorati secondo l’alta tradizione italiana: è questa la pure Art and Style philosophy di Horo che si mescola in ogni elemento del concept e che fa di ogni prodotto un’emozione.

Bravo Luca! Continua così !

IMG_2720-t-shirt-black

Thank you for stopping by

Grazie per essere passati dal mio blog

Krystel

 

I was wearing:
Dress-Joseph Ribkoff,Shoes-Carla Pitti,Bag Liu-Jo,Accessories-Stroili Oro

The New Face Of Italian Jewelry Brand Pomellato

 

IMG_2763-pomellato2mDuring the Milano Fashion Week I attended at the exclusive Pomellato party at 10 of Corso Como. Gorgeous Mexican actress Salma Hayek is the new face of the Milanese jewelry brand. The amazing pictures were taken in a pool by Los Angeles photographers known as Mert & Marcus (Mert Alas and Marcus Piggott).

IMG_2759-pomellato1high

♥♥♥♥♥♥♥♥♥

Durante la settimana della moda milanese ho partecipato all’esclusivo party, al 10 di Corso Como, di Pomellato gioielli, in onore della nuova testimonial Salma Hayek. Dopo Tilda Swinton, Salma Hayek è il nuovo volto del marchio di gioielleria made in Italy. L’attrice messicana è stata l’ospite d’eccezione dell’evento, in cui ha sfoggiato anello e collana in oro rosa con diamanti brown dell’iconica collezione Tango.

IMG_2776-adpomellato-low(Krystel Lowell and Andrea Morante,Ceo di Pomellato)

“A Pomellato jewel has the power and character to improve a woman’s personality,” said the actress on the red carpet of the presentation. “Jewelry for me can be, if you’re lucky enough, a map of your history. It doesn’t have to be expensive; jewelry marks special moments in time. It speaks about the people that gave it to you, and when and why. When you’re gone, again, if you’re very fortunate and don’t have to sell your jewelry, your jewelry can be left for the next generations,” said Hayek.

  ♥♥♥♥♥♥♥♥♥

“Con Salma, Pomellato sta vivendo una nuova avventura e una bella trasformazione pur rimanendo fedele alle sue origini”, ha detto Andrea Morante, CEO del Gruppo italiano, ora di proprietà di Pinault.

IMG_2792-salmahayek-lowlogo(Salma Hayek, new ambassador of Pomellato)

The actress also spoke about the jewels her grandmother left her and said, “Although I don’t like all of the pieces, it doesn’t matter; they’re a part of her and tell the story of her life.

 ♥♥♥♥♥♥♥♥♥

La 48enne è la protagonista della campagna scattata da Mert Alas e Marcus Piggott a Los Angeles, in cui, immersa in una piscina indossa i gioielli della collezione Milano, chiamata così per ricordare ed esaltare le origini del brand fondato nel 1967 da Pino Rabolini. “Un gioiello Pomellato ha il carattere e il potere di valorizzare la personalità di una donna”, ha detto la nuova testimonial. “E le permette di reinventare se stessa ogni volta che lo indossa”.

IMG_2781-krystel-eblogger-lowlogo(Krystel Lowell and Aqiuqiu,Fashion Blogger)
IMG_3054(Pomellato Collection)
IMG_3057assembled-salma(Salma Hayek for Pomellato)

I was wearing: Dress-Joseph Ribkoff,Shoes-Carla Pitti,Bag-Liu Jo
Make-up:LipGloss abd Foundation-Chanel Perfection Lumière Velvet,Eyeshadow-Femme Fleures DiorBlush-Pupa

Thank you for reading
♥
Grazie per la lettura
Krystel

Giacomo’s Kingdom: new opening “Tabaccheria Giacomo”

Milan is a city of secrets and unassuming places, a city of treasures that require time and patience to discover. In cities like New York, Paris or London the delights of the city are close at hand, not so in Milan where they must be sought out by navigating the twisting side streets, or slipping into an off-limits cortile.

♥♥♥♥♥♥♥♥♥

Dopo i tre ristoranti Da Giacomo, Giacomo Bistrot e Giacomo Arengario, riapre i battenti a Milano, in via Sottocorno, la storica Tabaccheria Giacomo. E lo fa in una veste tutta nuova. Nato per vendere sigari, sigarette e profumi, questo piccolo e prezioso locale, adiacente ai due ristoranti e alla pasticceria, offre ora un’ampia selezione di prodotti gastronomici che Giacomo Bulleri, insieme al genero Marco Monti ha scelto e personalizzato con il proprio nome.

GIACOMO(Giacomo Bulleri Chef and Milan Legend,Founder of Giacomo Bistrot,Da Giacomo Restaurant,Giacomo Arengario)

But what a wondrous occasion when an unexpected treasure is found, a secret garden, a corner patisserie, an architectural wonder, a rooftop bar. A small strip of Via Sottocorno is just such a discovery, where not one, but four little gems are waiting to be uncovered. A restaurant, a bistrot, a patisserie and now the new Tabaccheria, all the creations of Giacomo Bulleri, chef and Milan legend.

tabaccheria_784x0

With the help of famed interior architects Renzo Mongiardino and Roberto Peregalli, Giacomo Bulleri and Marco Monti created this beautiful art deco-inspired space in which Tabaccheria resides today.

DSC02034-24-02-15-inaug-giacomo-people(Opening Party, Tabaccheria Giacomo)

In the Giacomo Tabaccheria you can discover many tastes of Italy among top selection of products: wines, mountain honey, olive oils, Parma and tuscany ham… This beautiful and historical shop offers an accurate selection of Italian groceries and delicacies. The Tabaccheria offers you the taste of Italy…here you can also eat these  specialties and have a breakfast with the fantastic croissant of the patisserie.

DSC02032-24-02-15-inaugur-dagiacomo-11(Krystel, Giacomo Bulleri and Tiziana Bulleri Giacomo's daughter)

♥♥♥♥♥♥♥♥♥

Da questa iniziativa il Gruppo Giacomo intende lanciare il suo brand, grazie anche alla collaborazione di tanti piccoli artigiani del gusto che già riforniscono i ristoranti. Per ora è possibile scegliere tra oltre 50 prodotti che vanno dal vino, agli olii, dalla passata di pomodoro dop, al miele di montagna. Nella Tabaccheria Giacomo si possono anche consumare splendide colazioni al bancone, con i croissant e i dolci della pasticceria Giacomo, aperitivi e dopocena a base di golosi “bocconi” gourmet, ispirati soprattutto alla tradizione gastronomica toscana.Per finire, l’arredo è un mix di richiami all’Art Decò e al british. Mobili antichi parigini, vetrine anni ’20, tavoli rotondi e un bancone di fine ‘800 di una vecchia macelleria.

DSC02065-direttoregiacomo-def(Krystel and Alessandro, Manager of Da Giacomo Restaurant)

After the inauguration, togheter with Giacomo Bulleri and his daughter Tiziana, we went for dinner in the restaurant “Da Giacomo” just in front of the Tabaccheria. Fantastic food! Many thanks to Giacomo and the Manager Alessandro for the welcome!

DSC02057-giacomoristorantebranzinoD

(sea bass in salt-branzino al sale)

♥♥♥♥♥♥♥♥♥

Dopo l’inaugurazione tutti al ristorante “Da Giacomo”, al di là della strada, insieme all’amico Giacomo Bulleri e alla figlia Tiziana, dove il bravo direttore Alessandro ci ha accolti con grande simpatia e professionalità. Bravissimi! Cibo? Eccezionale!!!

DSC02047-dagiacomoristoranteB(Alessandro Restaurant Manager, "Da Giacomo" Restaurant in Milan)
DSC02069-24-02-14-inauguragia1(Krystel and Mario Fanni - Da Giacomo Bistrot)

in cucina da giacomo-krystel

 (Krystel,Chef and Staff)
DOLCI-DAGIACOMO(Sweet Cake: "La Bomba di Giacomo")
                              http://www.giacomoristorante.com


See You Soon

Krystel

Sweet Plaid

IMG_2692-mediumplaidwebsitelogo

Hello Guys,

If you like to keep up with the trends this is the pattern of the moment.

A plaid poncho,blue sweater turtleneck,jeans and vintage style riding boots: a classic look,cool and timeless!!!

♥♥♥♥♥♥♥♥♥

Ciao Ragazzi,

se volete essere sempre aggiornati sulle tendenze del momento questo è il modello più trendy!

Poncho plaid, maglione dolcevita a coste blu, un paio di jeans e stivali da equitazione: un classico senza tempo, sempre attuale!!!

IMG_2689-medium-plaidLOGO-def

IMG_2685-plaid-kry-low-logo

I was wearing:
Pinko Poncho - 7 for All Mankind Jeans - Comptoir des Cotonnieres Boots - Armani sweater turtleneck
Make Up: Mac Liquid Foundation - Quadra eyes shadow Chanel- Lip balm serum Dr. Organic Rose

A special thanks  to the Equestrian Center Milano Fiori for availability. 

Thanks for stopping by

Grazie per essere passati dal mio blog

Krystel

 

 

 

Kempinski,Grand Hôtel des Bains

262606

What makes a place or a person a legend is celebrity, cult, and special incidents. Above all, it is about extraordinary accomplishments. St. Moritz and Engadin are both legends.Today Kempinski Grand Hotel des Bains, excellently directed by Reto Stöckenius, is a contemporary,elegant,sporty and grand hotel. The hotel’s atmosphere is straightforward, yet its restaurants and bars are exceptionally on trend and the whole place always offers something new. Service with a genuine warm smile, comprehensive knowledge and advice from the concierge and above all, the relaxed yet sophisticated attention you are given throughout your stay.

IMG_2594-kry-kemp6-low-logo

(Krystel and Reto Stöckenius is the general manager the management of the Kempinski Grand Hotel des Bains in St. Moritz.)*

♥♥♥♥♥♥♥♥♥

St. Moritz e l’Engadina sono quei posti che amo definire “leggendari”. Mi è bastato soggiornare per un weekend in questi fantastici paesaggi per farmeli amare subito.

Il Kempinski Grand Hotel des Bains di St Moritz, ottimamente diretto dal giovane Reto Stöckenius, è l’albergo storico “5 stelle lusso” costruito nel 1874 proprio sopra la fonte di Mauritius dalla quale sgorga l’acqua minerale e terapeutica che ha dato il nome alla splendida località turistica engadinese.

Fuori è un bianco castello con le torri quadrate tipiche di fine ottocento, mentre all’interno è  caratterizzato da spazi moderni per sottolineare  il concetto di un lusso sobrio e funzionale.

♥♥♥♥♥♥♥♥♥

The Kempinski Grand Hotel des Bains is located in St. Moritz Bad, right at the Mauritius spring, the actual root of St. Moritz itself. It is the only 5 star hotel in St. Moritz with direct access to the ski and hiking region Corviglia – immediately opposite of the cable car station.

IMG_2442-kemp-kry-low-logo2

Enjoy the very best from the Swiss Alps in perfect quality. All rooms and suites are elegantly and timelessly appointed and reflect unpretentious luxury and stylish class. The historical – but contemporarily depicted – motifs of the pictures bear witness to the glamorous past of St. Moritz while the technical equipment and all services are state-of-the-art.

IMG_2446-kemp2-kry-logolow

♥♥♥♥♥♥♥♥♥

La posizione privilegiata all’entrata della famosa località sciistica svizzera permette di raggiungere le piste attraversando semplicemente la strada tramite un comodo sottopassaggio.

Il Kempinski Grand Hotel des Bains dispone di 184 camere e suite luminose tutte “full optional”!

Kempinski-Grand-Hotel-des-Bains-St-Moritz-Pool1

In the distinguished restaurants the food is somewhere between tradition and cosmopolitanism – a place of exclusive hospitality. But even the most exquisite food alone would not be enough: what really matters it the interplay of pleasure, style and entertainment, at any time of the day or night. All restaurants are award winning: The Les Saisons (14 Gault Millau points) for fine international cuisine and best breakfast in Switzerland, the lifestyle Enoteca (15 Gault Millau points) for the famous Alpine trilogies and the Mediterranean gourmet restaurant Cà d’Oro (1 star Michelin, 17 Gault Millau points).

Kempinski_St.-Moritz_3

♥♥♥♥♥♥♥♥♥

L’eccellenza della cucina e la cura del servizio sono il marchio distintivo dei ristoranti stellati del Kempinski: Cà d’ Oro, Les Saisons ed Enoteca, offrono prelibati piatti magistralmente presentati e preparati esclusivamente con prodotti locali.

IMG_2597-kemp5kry-low-logo

The Lobby & Bar offers all time classics as well as modern inspired highlights. The Sra Bua is a pan-Asian outlet (14 Gault Milau points) with a signature menu, composed of traditional Thai dishes created in a new, contemporary context and a varied selection of the highest quality sushi and sashimi.Do not forget the Alpine Kempinski The Spa. Glacier water, Bergell granite, herbs and Engadine woods determine the uniquely elegant atmosphere. You will be pampered with the finest natural products and the range of saunas, an indoor pool, Kneipp baths, gym, sun terrace and the Ladies Spa provide the perfect space for your beauty and relaxation.

IMG_2055-snowkemplowlogo

Further amenities include the “Kids Club” with supervised indoor and outdoor activities for children, the ski school and the sport shop with perfect bike and ski infrastructure from rental services to depot directly at the slopes and more. Finally do not forget St. Moritz and the Engadine valley, without a question one of the most beautiful and inspiring valleys in the mountains with world-known events and luxurious lifestyle. That‘s pure alpine relaxation.

Excellent! To try…

IMG_2472-kry-kemp3-low-logo

♥♥♥♥♥♥♥♥♥

Il Kempinski offre anche il “Kids Club”: 160 m² di giochi e colori, con programmi giornalieri indoor e outdoor per intrattenere i piccoli ospiti.

Imperdibile la “Alpine Kempinski The Spa”: quasi 3000 m² di benessere assoluto, tra cascate d’acqua, saune e assoluto relax alpino…

Infine, il Lounge Bar situato nell’altrettanto generosa Lobby, permette di gustare prelibati drinks nonché cibi caldi e freddi fino all’una di notte. Per i tiratardi c’è anche il Casinò con Roulette, Black Jack e Poker  e resta aperto fino a tarda notte.

Super, da provare!

Thanks for reading

Grazie per la lettura

Krystel

* Bio

Reto Stöckenius is the general manager the management of the Kempinski Grand Hotel des Bains in St. Moritz. The 52-year-old Swiss man is a specialist in the field of development and has over 25 years of international experience in the luxury hotel industry. Last worked Reto Stöckenius as Board Member and Managing Director for the Tessal & Leopoldo Hotels (Villa Principe Leopoldo Hotel, Villa Sassa Hotel Residence & Spa, Esplanade Hotel & Spa and Spa Cademario Hotel & Spa).

In 1989, he set the first milestone in his career by graduating from the Hotel Management School in Lausanne. Two years later, he moved to the Boca Raton Resort & Club in Florida. The next steps of his career led him through the Dominican Republic to St. Moritz, where he exhibited his management skills at the Kulm Hotel in the food and beverage department. The next position was as food and beverage director at the Caesar Park Panama Westin Hotels & Resorts in Panama.

 

His first challenge as general manager occurred when he joined in 1997, the Hotel Riu Palace Meloneras, after which he assumed leadership of the Riu Gran Palace Maspalomas Oasis, also in the Canaries. Then, 2004 saw his career as general manager continuing to the Tessal & Leopoldo Hotels in the Villa Sassa Hotel Residence & Spa. Now, Stöckenius returns to St. Moritz after almost 20 years.

♥♥♥♥♥♥♥♥♥

Reto Stöckenius è il direttore generale del Kempinski Grand Hotel des Bains di St. Moritz. 52enne, svizzero, è uno specialista nel campo dello sviluppo e ha oltre 25 anni di esperienza internazionale nel settore alberghiero di lusso.

Come ultimo incarico Reto Stöckenius è stato Consigliere di Amministrazione e Amministratore Delegato per le Tessal & Leopoldo Hotel (Villa Principe Leopoldo Hotel, Villa Sassa Hotel Residence & Spa, Esplanade Hotel & Spa e Spa Cademario Hotel & Spa).

Nel 1989, ha brillantemente iniziato la sua carriera con una laurea presso la Scuola Alberghiera di Losanna. Due anni più tardi, si trasferisce al Boca Raton Resort & Club in Florida. La sua carriera lo ha poi portato nella Repubblica Dominicana ed a St. Moritz, dove dà prova della sua capacità di gestione al Kulm Hotel come food and beverage manager. Successivamente è stato food and beverage manager al Caesar Park Panama Westin Hotels & Resorts.

La sua prima sfida come direttore generale è stata nel 1997, all’Hotel Riu Palace Meloneras, dopo di che ha assunto la direzione del Gran Riu Palace Maspalomas Oasis, sempre alle Canarie. Nel 2004 è diventato direttore generale dell’Hotel Villa Principe Leopoldo e Villa Sassa Hotel Residence & Spa. Ora, Stöckenius torna a St. Moritz, dopo quasi 20 anni.